Цитата |
---|
Oleg пишет:
Цитата |
---|
виктОр пишет:
Лично я обычно говорю: перекатил, укатил.
А вместо "утонул" - застрял, недокатился. Возможно французы используют слово "заколотил", но мы ведь вроде нет =)
|
Витя, посовету что выбрать вместо "утонул". На великом и могучем я слышал - закопался, засел, завяз, застрял, затормозил, недокатился, недополз, недотянул, зарылся, не захотел, завредничал …
А вместо "закалотил" – перекатил, укатил, выкатил, выбросил, забросил, зашвырнул, запорол, выкинул...
Может кто ещё вспомнит ?
|
И ещё несколько вариантов названий броска, когда он "утонул" (это из новой книги). Если у игрока шар закопался в грунт, то это называют "сажать помидоры" и "искать нефть"...
Вообще эта книга ставит большие загадки. Например словарь терминов. Есть такой :
BOUKHE - в переводе РОТ,
это хвастун, болтун, человек, который говорит больше, чем делает.
BEC - в переводе КЛЮВ -
изменение траектории шара, который коснулся другого шара. Говорят, «приделал ему клюв».
У на свроде так тоже не говорят. Какие предложения по КЛЮВУ?
Или вот ещё:
BATI-BATI - в переводе СТУК-СТУК -
под влиянием сильного впечатления игроки могут испытывать тревогу, которая сказывается на отдельных органах. Сердце забивается (бити-бати), конечности трясуться, возникает напряжение.
У нас кажется это называется МАНДРАЖ
, или есть другие предложения?
ВОт тоже прикольно:
SAUCISSON - в переводе КОЛБАСА-
плохой бросок. Когда колбаса очень длинная, то говорят, что она не помещается в холодильник. Называют также ренар или гронар.
Кажется колбасы в нашем лексиконе нет. А что тогда есть?
Или выражение " проиграть Пим, Пам, Пуму" . Оказывается (может кто и знает) есть диснеевский мультик и там команда Пим, Пам и Пум. Это означает проиграть очень слабой команде